Pablo Neruda - “Cuerpo de mujer”
Read by Daniel Rangel-Guerrero

Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
y hace saltar al hijo del fondo de la tierra.

Fui sólo como un túnel. De mí huían los pájaros,
y en mí la noche entraba en su invasión poderosa.
Para sobrevivirme te forjé como un arma,
como una flecha en mi arco, como una piedra en mi honda.

Pero cae la hora de la venganza, y te amo.
Cuerpo de piel, de musgo, de leche ávida y firme.
¡Ah los vasos del pecho! ¡Ah los ojos de ausencia!
¡Ah las rosas del pubis! ¡ Ah tu voz lenta y triste!

Cuerpo de mujer mía, persistiré en tu gracia.
Mi sed, mi ansia sin límite, mi camino indeciso!
Oscuros cauces donde la sed eterna sigue,
y la fatiga sigue y el dolor infinito.


Woman's body, hills white, white thighs,
You resemble the world with your look of surrender.
My mad worker's body digs deep into you
And causes a son to leap from the very depth of the dirt.

I went alone, myself, a tunnel. The birds fled from me
And in me, night entered upon its powerful invasion.
To survive myself I hammered upon you as a weapon would,
As an arrow in my bow would, a stone in my sling.

But the vengeful moment falls away. . . and I love you,
Body made of skin, made of moss, of covetous strong milk.
Ah, the vessel of each breast! Ah, the absence in your eyes!
Ah, the pubic rose! Ah, your slow, sad voice!

Body of my woman, I will persist in your gracefulness.
My thirst, my limitless longing, my indecisive way!
The beds of dark rivers where thirst forever follows along,
And anguish follows along, and infinite pain.


Translation: Terence Clarke